Translation of "avvisarti che" in English

Translations:

warn you

How to use "avvisarti che" in sentences:

Scusami, ma... non ho potuto avvisarti che non sarei arrivato.
I'm sorry. There was no way to let you know.
Dovevo avvisarti che non venivo a pranzo.
I should've told you I wasn't coming.
Devo avvisarti che, dopo l'appropriato intervallo di tempo, richiederò un'ingiunzione che ti proibisca di avvicinarti a casa mia.
Look, Miles, I think it's only fair to warn you that after a decent interval, I intend to have Freddy seek an injunction that would forbid you to approach within 500 feet of my house
Avrei dovuto avvisarti che adoro quel posto perche' sono famosi per fare il caffe' piu' caldo della citta'.
I should have warned you that they make the hottest coffee in town.
Ti abbiamo lasciato un messaggio per avvisarti che arriviamo questo fine settimana, e visto che non ci hai richiamati, abbiamo dedotto che per te va bene.
Oh, God. 'We left a message to say we were coming for the weekend 'and you didn't ring us back - 'so we assumed it was OK.'
Volevo solo avvisarti che potrei essere parecchio ubriaca stasera.
I just want to warn you, I might be really drunk tonight.
Sebbene so che potrebbe essere piacevole per entrambi, dovrei avvisarti, che ho un bel po' di resistenza.
While I know that would be enjoyable for both of us, I should warn you, I have quite a bit of stamina.
Volevo solo avvisarti che nel caso che quel gelato riappaia voi siete nella traiettoria.
I just want to warn you in case that dim sum resurfaces, you're kind of in the line of fire.
E 27 giorni fa ti ho scritto per avvisarti che lui mi avrebbe fatta venire qui.
And him sending for me to come here, it's 27 days since I wrote to tell you that.
Ascolta, devo avvisarti che Heylia non ne farà parte.
Look, I gotta let you know that Heylia ain't on board with this.
Se stai pensando di farmi male, solo per avvalorare la tua versione, devo avvisarti che ho una resistenza al dolore davvero bassa.
If you're planning on hurting me you should know I have a very low threshold for pain.
Prima che cominci, devo avvisarti che alle volte ho problemi ad elaborare le notizie importanti.
Before you begin, I should say that I have problems processing big news.
Catherine, sento che dovrei avvisarti che Bath attrae ogni sorta di furfanti e avventurieri, e non si è mai troppo prudenti quando si fanno nuove conoscenze.
Catherine, I feel I should warn you that Bath attracts all manner of scoundrels and adventurers, and one cannot be too careful when making new acquaintances.
Be', senti, devo avvisarti che purtroppo il mio stereo è partito.
Well, listen, I just want to warn you, my stereo's busted.
Come tuo avvocato, devo avvisarti che il sarcasmo non apparira' nel verbale.
As your lawyer, I must caution you that sarcasm doesn't show up in the transcript.
Ho cercato di avvisarti che ci sarebbero state delle conseguenze.
I tried to warn you there'd be consequences.
Volevo soltanto avvisarti che domani verrà la polizia.
I just wanted to give you a heads-up. The police will be here tomorrow.
Desideriamo avvisarti che, in qualità di consumatore, il nostro sito viene messo a tua disposizione esclusivamente per uso domestico e privato.
As a consumer, please be aware that we only provide our site to you for domestic and private use.
Ecco, dovrei avvisarti che passeremo ore ed ore a leggere dati davanti a uno schermo.
Well, I should warn you, it's just looking at data for hours and hours on a computer screen.
Sono venuto per avvisarti che l'ho accompagnato, e... che è in forma, viste le circostanze.
I came to let you know that I dropped him off, and, um, he looks as good as he could look.
Devo avvisarti che, invece di calmare i nervi, il caffè agisce da stimolante.
I should warn you that rather than helping to calm one's nerves, coffee acts as a stimulant.
Volevo avvisarti che l'estratto conto della mia carta potrebbe essere un po' più alto questo mese.
Uh, listen, I just wanted to let you know when you get my credit card bill, it might be a little high this month.
Credi che ti abbia chiamato qui, per avvisarti che sto per sposare Emily, e assicurarmi che non ci sia nessun rancore?
You think I called you here to break the news that I'm marrying Emily, make sure there's no hard feelings?
Si', prima di proseguire oltre, devo avvisarti che ho avuto un orribile incidente sul lavoro laggiu'.
Yeah, before we go any further, I should warn you that I suffered from a horrific industrial accident down there.
Volevo solo avvisarti che sta arrivando.
I just wanted you to know she's coming.
Mamma, se hai deciso di comportarti secondo questi nuovi costumi, devo avvisarti che il mondo è cambiato da quando eri una giovane donna.
Mother, if you're going to conduct your life in this fashion, then I should let you know that the world has changed since you were a young woman.
Ti chiamo solo per avvisarti che io e Mel verremo a Houston questo fine settimana per aiutare la madre di Mel con il trasloco.
Just calling to let you know that Mel and I are gonna come down to Houston this weekend to help Mel's mom pack up the house.
Scusa, ho provato ad avvisarti che...
Sorry, I tried to warn you about...
Devo avvisarti che, se il tuo fidanzato e' stato ucciso, potrebbe non essere pronto a passare all'aldila' e potrebbe venire a farti visita.
Now, I must warn you, if your boyfriend was murdered, he may not be ready to pass over, and may come pay you a visitation.
Quando entro nella stanza del bambino te ne vai, e quando me ne vado io, ho notato che le balie vengono ad avvisarti che me ne sono andata.
When I enter the nursery, you leave. When I leave, I've caught the nannies sending word to you that I've gone.
Sto solo cercando di avvisarti che questa avventura della Ionosphere è spacciata.
I'm just trying to warn you that this lonosphere venture is doomed.
E dovrei avvisarti che la cosa potrebbe diventare molto "mirata ai dettagli".
And I must warn you... may be quite detailed.
Volevo solo avvisarti che tra qualche minuto...
I... I just wanted to warn you that in a few minutes...
Volevo solo avvisarti che Travis sta fingendo di fare outing per sfottere Grayson.
Just wanted to let you know that Travis is pretending to come out to Grayson to mess with his head.
Vorrei avvisarti che non le hai provate tutte.
well, I'm here to tell you, you haven't tried them all.
Voglio avvisarti che questo stronzo e' davvero stupido.
God, I got to warn you that this is pretty fucking stupid.
Mi sono dimenticata di avvisarti che c'e' una stronza che abita proprio qua a fianco, e sarei io.
I forgot to warn you... there's this one bitch that lives right nearby, and that would be me.
Volevo solo avvisarti che la tua ex moglie ti chiamera' domattina e non sara' una bella telefonata.
I just wanted to give you a heads-up that your ex-wife's gonna be calling you in the morning, and it's not gonna be a pretty call.
Ehi, chiamo solo per avvisarti che passo a dare la buonanotte alla mia bimba, ok?
I'm just calling to give you a heads-up. I'm gonna stop by, tuck my baby girl in, okay?
Volevo avvisarti che sto lavorando molto sodo.
I just wanted you to know I'm working really hard.
Volevo avvisarti che Zoya potrebbe presentarsi li' da voi.
Um, just a heads up. I think Zoya might be on her way over there.
Perche' se e' cosi' va bene, non ho problemi, ma devo avvisarti che a me piacciono le donne.
'Cause if so, that's totally fine. Like, I'm fine with it. But you know, you should know that I'm into the ladies.
Vuole avvisarti che tengo una rubrica di gossip.
She wants to warn you that I'm a gossip columnist.
E volevo avvisarti che avrai visite.
This is a heads-up. You got visitors.
Volevo avvisarti che stiamo rilasciando Rebecca Ellison.
It's Captain Gregson. Just thought you should know we're letting Rebecca Ellison go.
Voglio avvisarti che, cioe', potrebbe essere uno di quei casi in cui il possessore e' gia' mezzo padrone.
I just wanted to tell you that, I mean, it might be one of those cases where possession is nine-tenths of the law.
1.3831419944763s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?